這是這次比賽的歌

希望大家下載下來多聽
一定要有好成績啊!
不要像軍歌比賽一樣…





按右鍵另存下載
Take me home, country road  鄉村小路,帶我回家

John Denver  約翰丹佛


Almost heaven, west Virginia
就像是天堂,西維吉尼亞州
Blue ridge mountains, Shenandoah River
有藍色山脊的群山和雪納杜河
Life is old there, older than the trees
在那兒生命是古老的,比森林更古老
Younger than the mountains
但比山脈年輕
Growing like a breeze
像風一樣自在的成長

Country road, take me home 
鄉村小路,帶我回家
To the place I belong
回到我屬於的地方
West Virginia, mountain mamma
就是西維吉尼亞州──山脈之母
Take me home, country road
帶我回家,鄉村小路

All my memories gathered round her
我所有的回憶都圍繞著她───
Miner's lady, stranger to blue water
礦工的淑女、藍色河水的陌生人、
Dark and dusty painted on the sky
塗滿了黑與灰的天空
Misty taste of moonshine
和朦朧的月光
Teardrop in my eye
淚水在我眼眶中打轉

I hear her voice in the morning hours she calls me
清晨時分,我聽到她呼喚我的聲音
Radio reminds me of my home far away
廣播節目提醒我家還很遠
And driving down the road I get a feeling
在開車回家的路上,我有一種感覺
That I should've been home yesterday
我昨天就該回到家的懷抱

註:根據一套極老的西洋老歌樂曲所附的歌詞本(已絕版),其中的 moonshine並不是月光的意思,而是一種民間私釀酒的名稱。


嗯…我這裡有鋼琴譜
班上有會彈的人嗎?
會的話麻煩幫忙唷
因為到時不能用伴唱帶
吉他聲音可能也不太夠
(吉他譜應該很多人有,我就不再貼了)
1234



另外我在附贈一首
這是宮崎駿卡通-心之谷的版本
也很好聽唷


按右鍵另存下載

作詞‧作曲/B.Danoff, T.Nivert & J.Denver
日本語譯詞/鈴木麻實子 補作/宮崎駿 編曲/野見祐二
演唱/本名陽子


歌詞: 依序是日文、日語發音、中譯

*カントリー‧ロード この道 ずっとゆけば
 あの街に つづいている
 氣がする カントリー‧ロード
 ひとりぼっち おそれずに
 生きようと 夢みてた
 さみしさ 押し過めて
(那個"過",應該是「入」加上輟部,不知中文是什麼字..)
 強い自分を 守ってい

*リフレイン
 步き疲れ たたずむと
 浮かんで來る 故鄉の街
 丘をまく 板の道("板",應是「土反」)
 そんな僕を 叱っている

*リフレイン
 どんな挫けそうな時だって
 決して 淚は見せないで
 心なしか 步調が速くなっていく
 思い出 消すため
 カントリー.ロード
 この道 故鄉へつづいても
 僕は 行かないさ
 行けない カントリー‧ロード
 カントリー‧ロード
 明日は いつもの僕さ
 歸りたい 歸れない
 さよなら カントリー‧ロード


Kantorii Roodo, kono michi Zutto yukeba
Ano machi ni tsuduite ru
Ki ga suru Kantorii Roodo

Hitori botchi, osorezu ni
Ikiyou to yume mite ta
Samishisa oshikomete
Tsuyoi jibun wo mamotte ikou

Kantorii Roodo, kono michi Zutto yukeba
Ano machi ni tsuduite ru
Ki ga suru Kantorii Roodo

Arukidukare tatazumu to
Ukande kuru furusatou no machi
Oka wo maku saka no michi
Sonna boku wo shikatte iru

Kantorii Roodo, kono michi Zutto yukeba
Ano machi ni tsuduite ru
Ki ga suru Kantorii Roodo

Donna kujikesou na toki datte
Kes*****e namida ha misenaide
Kokoro nashi ka hochou ga hayaku natte iku
omoide kesu tame

Kantorii Roodo, kono michi
Furusato he tsuduite mo
Boku ha, ikanai sa
Ikenai Kantorii Roodo

Kantorii Roodo, a*****a ha
Itsu mo no boku sa
Kaeritai, kaerenai
Sayonara, Kantorii Roodo


中譯:
*Country road 順著這條路一直走下去
 就能通到那條大街 縈繞我心的 country road
 一個人孤獨而勇敢地活著、作夢著
 強壓抑著寂寞 保護著倔強的自己
*Repeat
走累了 稍微駐足 腦海中就浮現故鄉的街道
山丘上的坡道 責備著不回頭的我
*Repeat
決定了不管遇到任何挫折絕不流下眼淚
不知不覺加快的腳步像是為了沖淡思念
Country road 就算這條路是通往故鄉
我還是不回去 不能回去 country road
Country road 明天、以後的我
想要回頭 也不能回頭 再見了 country road


arrow
arrow
    全站熱搜

    郭阿純 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()