音樂週

目前打算利用我的網頁空間來製作一個音樂週
大致上就是一到兩週更換個人資料、留言板、網誌的背景音樂
再順便放歌詞、介紹一下…
當然放的都是我喜愛的音樂

這次碰巧NDP來台,加上我最近也算是非常熱愛,所以第一週就獻給NDP囉!

目前預計到時候不單介紹三首選歌
還會介紹主題
不過這次因為要打鐘樓心得
而且大家可能新聞都看到了
所以就不多做介紹囉!
(我還是會評析一下我喜歡的歌囉)

本週精選歌曲:(歌詞見後)
個人資料:Le temps des cathedrales大教堂時代  Bruno Pelletier演唱
留言板:Live for the one I love為愛而生  Celine Dion演唱 (席琳狄翁)
網誌:Bohemienne波希米亞女郎  Helene Segera演唱 (伊蓮西加賀)



---------------------------------------------------

觀賞心得

這次到小巨蛋坐1200的票
就位置來說,比我想像中近很多了
而且我還有帶望遠鏡
音響效果一定沒有國家劇院好
不過也不算差
以一個巨蛋角度來說算很不錯了

原本想說早一點到可以搶下面好位子
沒想到東森管制挺嚴格的--分區入場
當然也是保障其他觀眾的權益啦
像我這種沒錢的也沒什麼好抱怨XD
不過大家絕對不要買底層的票,除非你坐很前面
因為一樓並沒有階梯式設計
所以坐後面都會被擋到
要去的人再問我吧!


這次來台演員表現很精湛
飾演葛林果、百合、弗侯洛的都沒有太大差別
艾絲梅蘭達的演員倒是有很大的變化

第一次看到娜蒂雅的"波希米亞女郎"MV蠻反感的
尤其是那個舞姿…
伊蓮的艾絲梅蘭達給人一種清純的感覺
無辜得墜入情網、死得不明不白
娜蒂雅卻讓人覺得…艾絲梅蘭達在勾引男人
舞姿感覺太…風騷
不過看到最後我有一點改觀
我想娜蒂雅呈現出來的是一種活潑、大方的風格
對比Act II的情境
更能表現壓抑、籠中之鳥、折翼燕子的情緒張力

歌聲也是她勝過伊蓮的一個點
娜蒂雅的嗓音較厚實
到高音也很有份量
(或許是伊蓮太細了……)

要說娜蒂雅輸給伊蓮最多的一點…
呃…大概就是……她美貌跟伊蓮差太多了XD
(還有鷹勾鼻~~OTL)

這次加西莫多Matt唱的並非不好
只是少了Garou那種沙啞的磁性嗓音
Garou音中自然帶著一股悲傷的腔調
較能凸顯加西莫多心中的鬱悶、哀愁

這次演腓比斯的我不知道是誰
可是就是比不上Patrick
Patrick高音大好!
另一方面…Patrick比較有美男子的感覺啦~

這次克洛平同樣少了沙啞聲
唱歌沒那麼激情
但高音部份還不錯


接下來是幾首歌的心得

【Le Temps des cathedrales(大教堂時代)】
這首是NDP極受歡迎的一首
個人也非常喜歡
主要是喜歡歌詞和Bruno的聲音
歌詞非常棒
下面分享給大家

【Bohemienne(波希米亞女郎)】
這首可以明顯感覺到娜蒂雅完全不同的唱腔
但在歌曲快與慢之間的轉換可以做更好

【La Fete des fous(愚人慶典)】
看現場表演最重要曲子之一!
很多精采的特技表演是DVD拍不出來的
非常讚!!

【La Cour des miracles(奇蹟之殿)】
這首同樣有特技,而且演員還有下去…
另外歌詞也很特別
含有波特萊爾的味(EX:我們生長在腐土中、血和酒同色、妓女和小偷…)
或許是身為法語音樂劇要向波特萊爾致敬吧
再說Hugo跟波特萊爾也是好友…

【Dechire(心痛欲裂)】
去現場的理由之一!!
DVD真的完全感覺不出來!
很難解釋
不過看過現場的人一定知道跟DVD差在哪
應該是說拍攝角度的關係
DVD沒有把整個場面拍下去
去Youtube找找看有沒有看得出來的

看過覺得不讚的再來跟我說
我頭切!!

【Belle(美麗佳人)】
經典名曲
法語單曲TOP20排行榜
不錯聽!

【Ma maison c’est ta maison(以我居處為家)】
這是首很好聽的歌
然而演出現場並非使用DVD中的翻譯
而且翻得比較差一些
譬如這首它翻"我家就是你家"
湊巧歌詞裡有一句"歡迎你隨時光臨"
(昏倒)
這是全家的置入性行銷手法嗎?

【Le Val d’amour(愛之谷)】
這首…精采阿
不論是畫面還是歌詞…對男性來說XDD

【Florence(佛羅倫斯)】
Act II的第一首
裡面談到很多現今"信仰"所遇到的衝突及矛盾
值得細細品味歌詞

【Les oiseaux qu’on met en cage(囚籠之鳥)】
加西莫多和艾絲梅蘭達的第二首合唱
超好聽、超動人

【Condamnes(判決)】
這首副歌的旋律大家一定相當熟悉
配合舞台燈光(也是DVD看不到的)歌詞更給人震撼的感覺

【Le Proces(訟審)】
這首歌詞讓我印象深刻
當弗侯洛指控艾絲梅蘭達時
背後有著代表群眾的聲音
"她是吉普塞人、異教徒"
所以她是罪人?
這段歌詞表達了Hugo原著小說中的深意
深深佩服他的自省能力

【La Monture(坐騎)】
在這次來台灣的場中
這首和下首"迷途知返"順序交換(為了完整性)
不過這裡可以看出演員詮釋完全不同
Julie(首演)唱出了百合的諒解、寬恕
這次的演員卻帶有怨恨、嫉妒
問我喜歡哪個呢?
當然是Julie的啦!
因為我覺得那才是鐘樓怪人最大的魅力
  --造成這場悲劇的不是人物,而是時代

【Un matin tu dansais(清晨舞踏)】
娜蒂雅唱這首時放了很多的感情
這是非常困難的
因為這首感情落差很大
有憤怒地大吼、甜蜜地思念、哀傷地哭泣
娜蒂雅的演譯相當成功

【Liberes(解放)】
這首合音非常漂亮
聽過歌曲就知道
簡直可以用完美來形容

【Vivre(生存)】
這首旋律本來就極優美
難怪會被席琳狄翁相中(此首英文版即為留言板的歌曲)
演唱到後半段
驚喜都不足以形容當時的感受
如果要用食神大賽評審的語氣
那就是"美!美!美!!"
為什麼要給我這麼美的感覺呢?
要是以後沒有怎麼辦??
DVD看100遍都看不到啊!!
看現場最最最大的理由!

【Danse mon Esmeralda(舞吧! 艾絲梅拉達吾愛)】
終曲當然要夠好聽
看到這裡簡直快哭了
一方面是感動
一方面是覺得要結束了
這首快結束時也有很美的畫面
不過這是DVD看得到的
現場當然最感人啦!


---------------------------------

歌詞

Le temps des cathedrales大教堂時代  Bruno Pelletier演唱
(很接近DVD上的,不過有點小差別)

C'est une histoire qui a pour lieu 這個故事發生於
Paris la belle en l'an de Dieu 美麗的巴黎
Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux 時值公元一四八二年
Histoire d'amour et de désir 叙述愛與欲望的故事

Nous les artistes anonymes 我們這些無名藝術家
De la sculpture ou de la rime 運用意象和詩韻
Tenterons de vous la transcrire 試著賦予它生命
Pour les siècles à venir 獻給未來的世紀

Il est venu le temps des cathédrales 大教堂撐起這信仰的時代
Le monde est entré 世界進入了
Dans un nouveau millénaire 一個新的紀元
L'homme a voulu monter vers les étoiles 人類企圖攀及星星的高度
Ecrire son histoire 鏤刻下自己的事跡
Dans le verre ou dans la pierre 在彩色玻璃或石塊上

Pierre après pierre, jour après jour 一磚一石,日復一日
De siècle en siècle avec amour 一世纪接一世纪,愛從未消逝
Il a vu s'élever les tours 人類眼看親手打造的大厦
Qu'il avait baties de ses mains 越升越高

Les poètes et les troubadours 詩人和吟遊詩人
Ont chanté des chansons d'amour 唱著愛曲情歌
Qui promettaient au genre humain 許諾要帶給全人類
De meilleurs lendemains   一個更好的明天

Il est venu le temps des cathédrales 大教堂撐起這信仰的時代
Le monde est entré 世界進入了
Dans un nouveau millénaire 一個新的纪元
L'homme a voulu monter vers les étoiles 人類企圖攀及星星的高度
Ecrire son histoire 鏤刻下自己的事跡
Dans le verre ou dans la pierre 在彩色玻璃或石塊上

Il est foutu le temps des cathédrales 信仰的時代已成雲煙
La foule des barbares   一群群野蠻人
Est aux portes de la ville  聚集在城門
Laissez entrer ces païens, ces vandales 異教徒和破壞者紛紛湧進
La fin de ce monde   世界末日就要來到
Est prévue pour l'an deux-mille 預言在那西元兩千年
Est prévue pour l'an deux-mille 預言在那西元兩千年



Live for the one I love為愛而生  Celine Dion演唱 (席琳狄翁)
(歌詞很美而且不難懂,加上我找不到中譯,又沒時間自己翻)
A million stars light
This beautiful night
This is not a night to die
Let me sing and dance
Beneath the sky
I have such love to give
To give
I want a chance to live

Live
For the one I love
Love
As no one has loved
Give
Asking nothing in return

Free
Free to find my way
Free to have my say
Free to see the day

Be
Like I used to be
Like a wild bird free
With all of life in me

Live
For the one I love
Love
As no one has loved
Give
Asking nothing in return

Though this world tears us apart
We're still together in my heart
I want the world to hear my cry
And even if I have to die
Love will not die
Love will change the world

Live
For the one I love
Love
As no one has loved
Give
Asking nothing in return

I'll love until love wears me away
I'll die and I know my love will stay
And I know I know my love will stay

arrow
arrow
    全站熱搜

    郭阿純 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()