第一次聽完菲爾寇特(Phil Coulter)的塞爾特地平線(Celtic Horizons),徹底迷上他之後,我才很訝異地發現,他在台灣幾乎不見蹤影。
  塞爾特音樂(Celtic Music)對我一直有很大的吸引力,我想很少有哪個民族的音樂文化,能如此徹底地席捲樂界,在異國(譬如台灣)拉攏無數聽眾。祕密花園(Secret Garden)是最知名的創作團體,恩雅(Enya)是最暢銷的歌手,另外還有天使女伶(Celtic Woman)、克蘭納德家族合唱團(Clannad),他們都是非主流中的主流,有為數不小的歌迷;然而,我的首選塞爾特作曲家--菲爾寇特,卻沒沒無聞。


  菲爾寇特是鋼琴演奏家,技巧卓越,卻也是出色的作曲家,不會在作品中過分強調鋼琴,在地平線這張專輯中就充分展現塞爾特音樂特色,即各種獨特樂器的使用。他同時是愛爾蘭的流行樂曲創作家,雖然稍後都偏於新世紀音樂。
  對於塞爾特音樂或新世紀音樂(New Age)、世界音樂(World)的熱愛者,我要極力推薦地平線這一張,雖然在台灣可能不易買到,不然就是淪為玫瑰唱片的綠標商品,畢竟在台灣,要是沒有很好的推銷商業手法,好音樂也很難被聽見。唱片公司有時也很莫名其妙,標榜它是Billboard No.1的專輯,我卻完全找不到資料,Lake Of Shadows這一張反倒是在新世紀榜上待了兩個月。但無論如何,他的作品還是很被肯定的,在Amazon幾乎都是五星評價。


  瑞利湖濱(The Shores of the Swilly)便是收錄在湖影(Lake Of Shadows)這張專輯中的感傷歌曲,同時根據Last.fm顯示,是菲爾寇特最受歡迎的一首歌,在他所作的演唱曲中我最喜歡這首(我媽也很愛)。

  這首歌由愛爾蘭歌手辛妮歐康諾(Sinéad O'Connor)演唱,老實說這首歌的風格由她來演繹令我有些意外,叛逆又理光頭的她給人感覺是充滿爆發力和創造力的女歌手,和Annie Lennox、Suzanne Vega、Tori Amos她們同一派的(我有預感浩剛喜歡),不太唱這種歌。
  但意外歸意外,我還是不得不承認她把這首歌唱得很好。






  這首歌描述的,是死亡的故事,關於Phil Coulter的姊妹Cyd。起初我以為詞是Sinéad填的,描寫是姊妹間的感情,沒想到出自Phil Coulter。旋律、聲調和歌詞中都透著哀傷,特別是歌詞運用對比手法,流露出的真摯感情,令人感動。


【歌詞及中譯】

  前言:上次翻譯歌詞不知道是多久前的事了,少說有一年吧!英文的語序、修辭法、語彙很中文差異都很大,所以隨著自己英文程度的進步,反而越來越不傾向歌詞中譯,這跟我多年前用破英文在翻譯時所料想的不同。
  Swilly在這裡指的是Lough Swilly,我尊重國立編譯館的譯名,還是翻成瑞利湖。詮釋錯誤或詞語不佳還請指教。


By the shores of the Swilly, two children at play
The king of the castle, the queen of the may
Just me and my sister, in a world of pretend
Where the sun would keep shining, the day never end

在瑞利湖濱,兩個孩子玩著演戲
一個是堡中國王,一個是五月皇后
那只是我和姊姊,在幻想的國度
那裡太陽恆常閃耀,白晝無盡


By the shores of the Swilly, now with kids of our own
Another year over, and see how they've grown
Then we'd watch the last sunset, and walk arm in arm
Till I see you next summer; God keep you from harm

And if I was a flier who crashed now and then,
she would put me together and fly me again.

在瑞利湖濱,此刻偕同自己的孩子
隨著年歲增長,看他們如何長大
我們同看最後一次日落,挽臂而行
「願神祐你平安,在明夏相會之前」

如果我是個跌跌撞撞的飛行員
她總是陪伴著我,令我再次翱翔

[ Piano ]

And if I was a flier who crashed now and then,
she would put me together and fly me again.

By the shores of the Swilly, with an aching inside
I'll watch as her body is raised from the tide...
Her life has been taken, and I'll never know why
but I feel in that moment, a part of me died...

如果我是個跌跌撞撞的飛行員
她總是陪伴著我,令我再次翱翔

在瑞利湖濱,懷抱內心的沉痛
看著波浪舉起她的身體
她的生命已被帶走,而我永遠不知道為什麼
但在當下,我感到自己的一部分,也隨之死去




















arrow
arrow
    全站熱搜

    郭阿純 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()