Kokia,日本的美聲歌姬。我與她的邂逅就是現在網誌的這首,《謝謝》。起初好聽就聽,沒有特別去深究歌詞、歌手,直到看了她中文歌詞的翻譯,配合歌曲邊看邊聽,才真正有了感動。
我對她的了解並不多,也不是很想去深入探討,畢竟她歌是好聽,對於人我卻沒有特別的崇拜。但總之,在這裡分享她的《謝謝》、《天使》、《愛的旋律》,希望大家喜歡。



--------------------------------------------------------------------
個人資料、相簿:白雪(海豚灣戀人插曲)

右鍵下載

這首和《謝謝》同樣收錄在她的第一張專輯,待會跟《愛的旋律》比較就可以發現她唱腔的不同,也是一種進步吧!

【日文歌詞】

溢れる淚から生まれる雪の結晶
次から次へと生まれては 消えてゆく
一瞬の輝きに賭けた人生
もう言い殘すことはないと 堅く口を 閉ざした
沈黙の中で押し寄せる感情が凍りつきてく

白く污れを知らない雪だからこそ 
はかなく消えていった
白く污れを知らない雪たからこそ
傷つきやすかった

靜かに忍び込む  終わりの時に気づかず
無邪気にはしゃいだ時はだた過ぎてく  
小さな吐息が白い跡を殘して
閉ざされた世界に立ちすくみ
冷えきったその手は
もうどんなぬくもりも感じないと
凍りついてく

白く污れを知らない雪だからこそ 
はかなく消えていった
白く污れを知らない雪たからこそ
傷つきやすかった

生まれたことの意味も知らずに
消えてゆく存在に誰も気づかず
人の笑いに押しつぶされて
孤独と 手を結んだあの子は最期に
笑ってた

白く污れを知らない雪だからこそ 
はかなく消えていった
白く污れを知らない雪たからこそ
傷つきやすかった

降り 積もる雪たちは
あなたの生きた証さえも 残さす白くしてゆく
降り 積もる雪たちは
あなたの生きた証さえも 残さす白くしてゆく

白く污れを知らない雪だからこそ 
はかなく消えていった
白く污れを知らない雪たからこそ
傷つきやすかった

遠く聞こえるあの子の声
白い雪の足跡

【中文翻譯】

晶瑩的白雪來自奪框而出的淚
一個接著一個的湧現又消失
為了一剎間的光輝而賭上全部的人生
緊閉的雙唇什麼話都沒有說
沉默之中泉湧的感覺攸地凍結
什麼都不知道的白雪
短暫停留又不消失
什麼都不知道的白雪
很容易受傷
寂靜之中沒有發覺結局已俏俏接近
純真的心情這樣經過
輕輕的嘆息只留下白色的痕跡
在被封閉的世界中呆立不動
凍僵的手呀
無法再感受到溫暖
凍結了
什麼都不知道的白雪
短暫停留又不消失
什麼都不知道的白雪
很容易受傷
不知道為何而生的意義
沒有人發覺存在時就消失了
充滿了陌生人的感覺
臨死時被孤獨纏繞著的人呀...也笑了
什麼都不知道的白雪
短暫停留又不消失
什麼都不知道的白雪
很容易受傷
厚厚的白色的積雪
能證明你曾來過這世界
厚厚的白色的積雪
能證明你曾來過這世界
什麼都不知道的白雪
短暫停留又不消失
什麼都不知道的白雪
很容易受傷


。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

留言板:愛的旋律

右鍵下載

Kokia的歌大多數都是自己作詞作曲,這也是我喜歡她的地方。愛的旋律我剛好有看過MV,MV的好處就是邊聽歌還有同步字幕,那種Fu會更強烈!
說一下抱歉,這首歌我找不到別的版本的中譯,加上日文的翻譯我不太擅長,所以大家將舊衣下這個語句很詭異的中文吧!(其實真的蠻爛的…)

【中日對照歌詞】

あなたまるで木漏れ日のように
你簡直像樹遺漏的太陽一樣
私に生きる希望くれた 幸せが笑った
給我活的希望 給了幸福的微笑

記憶の中の温もり胸に
記憶中的溫暖
何よりも強い絆を感じているわ
比什麼都也強的羈絆

私が私らしく居られるのは あなたが居るから
因為有你在我才能活得像自己

あなたを愛して生まれた歌を歌おう
為你唱出愛你的歌
私の愛の証に
這是我愛的證據
信じて どこまでも届けわたしの想い
信念 始終報告我對你的感情
あなたが生きている事が真実
你生活的事真實

愛おしくて 嬉しくて
可憐 高興
悲しくて 切なくて
悲哀 難過
悔しくて もどかしくて…
令人懊悔 令人著急
愛のメロディー
愛的旋律

絡みあった心の糸を
互相纏繞了的心的線
解きほぐす前に別れた
在解開之前分別了
辛くても望んだ
即使這樣也期望

「この愛を貫こう」独り言のように
自言自語的說出「貫穿這個愛」
永久に誓いをたてる
永久立誓約

愛おしさに包まれるメロディー
被可憐包圍旋律
舞い上がれ空に
飛舞在天空上

その瞳に見えない大切なものを見せよう
顯出那個瞳孔看不見的重要的東西
溢れる愛の泉に
溢出的愛的感情
想いはどこまでも深く 時を超えても
感情始終深深地超越的時候
生きてゆける それが私の愛の歌
那(樣)我的愛的歌

mmm 触れる肌を 吐息がなぞる
觸摸你皮膚 聽著你的呼吸
「ねぇ もう寝ちゃったの?」
喂 你已經睡了的嗎?
それなら耳もとで「I love you」
如果那樣在耳邊說「I love you」

あなたを愛して生まれた歌を歌おう
為你唱出愛你的歌
私の愛の証に
這是我愛的證據
信じて どこまでも届けわたしの想い
相信 始終報告我的感情
あなたが生きている事が真実
你生活的事真實

その瞳(め)に見えない大切なものを見せよう
顯出那個瞳孔看不見的重要的東西
溢れる愛の泉に
溢出的愛的感情
あなたと出逢って 流れ出したこのメロディー
與你遇見 流出了的這個旋律
震えている今この時も生きてる
顫動的現在這個時候

愛おしくて 嬉しくて
可憐 高興
悲しくて 切なくて
悲哀 難過
悔しくて もどかしくて…
令人懊悔 令人著急
愛のメロディー
愛的旋律


。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

網誌:謝謝(ありがとう)

右鍵下載

這是我聽到的第一首Kokia作品,瘋哥介紹給我的。
這首歌很精采,動人的旋律和歌詞,我想不需要我在多加贅述,大家都能感受到。

【日文歌詞】
誰もが気付かぬうちに 何かを失っている
ふと気付けばあなたはいない 思い出だけを殘して
せわしい時の中 言葉を失った人形達のように
街角に溢れた野良貓のように
聲にならない叫びが聞こえてくる

もしも もう一度あなたに會えるなら
たった一言伝えたい ありがと ありがとう

時には傷つけあっても あなたを感じていたい
思い出はせめてもの慰め いつまでもあなたはここにいる

もしも もう一度あなたに會えるなる
たった一言伝えたい ありがと ありがとう

もしも もう一度あなたに會えるなる
たった一言伝えたい

もしも もう一度あなたに會えるなる
たった一言伝えたい ありがと ありがとう

時には傷つけあっても あなたを感じていたい


【中譯歌詞】
每個人常在不知不覺間 失去了一些東西
忽然回過神來 你已不在 而只剩下回憶
如同在極度忙碌時 無法言語的玩偶般
也如同街上到處充斥的流浪貓
時而聽見無聲的呼喊

如果能再見你一面
只想再說一句話 謝謝 謝謝

雖然難免會受傷 但還是希望能感受到你的存在
回憶是僅存的安慰 不論何時你都會在這裡

如果能再見你一面
只想再說一句話 謝謝 謝謝

如果能再見你一面
只想再說一句話

如果能再見你一面
只想再說一句話 謝謝 謝謝

雖然難免會受傷 但還是希望能感受到你的存在
arrow
arrow
    全站熱搜

    郭阿純 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()